Что означает украинское выражение «ховайся в жито»?

Ховайся в жито — что означает, как переводится?

[spoiler title=’Перевод’]прячься во ржи[/spoiler]

Как понять фразу "ховайся в жито"?

Если перевести эту шуточную фразу дословно, то получится «прячься во ржи».

Но, разумеется, после произнесения фразы никто не прячется, а уж тем более во ржи.

Оно просто означает общую обеспокоенность какими-то мелкими неприятностями, желание их избежать каким-то способом. В любом случае, речь не идет о чем-то серьезном или трагическом. Фраза часто произносится с улыбкой на устах.

Выражение «ховайся в жито» можно заменить словом «Атас» либо выражениями «ховайся у бульбу», «ховайся у кукурудзу».

Еще в последнее время часто встречаю «обновленную» фразу в интернете и звучит она как «Ховайся, Педро, в жито»…

Рекомендованные статьи